NI Transliterator

NI Transliterator

Программа для перевода текстов с транслита на русский и обратно

NI Transliterator

Postby Nibiru » 08 Jul 2012, 18:51


NI Transliterator
Версия 2.7


Программа для перевода текстов с транслита на русский и обратно. Поддерживает форматирование текста (возможность загрузки и сохранения файлов в формате RTF), наиболее популярные системы транслитерации (ГОСТ 16876-71, русско-английскую), а также таблицы, задаваемые пользователем. Кроме того, программа обладает функцией перевода символов текста к верхнему или нижнему регистру, функцией изменения кодировки русских символов, а также функцией подсчета количества символов в тексте (полезно при отправке SMS-сообщений). Возможна отправка email (и SMS через email) прямо из программы.

Начиная с версии 2.0, поддерживает форматирование текста (возможность загрузки и сохранения файлов в формате RTF), наиболее популярные системы транслитерации (ГОСТ 16876-71, русско-английскую), а также таблицы, задаваемые пользователем.
Кроме того, программа обладает функцией перевода символов текста к верхнему или нижнему регистру, функцией изменения кодировки русских символов, а также функцией подсчета количества символов в тексте (полезно при отправке SMS-сообщений). Возможна отправка email (и SMS через email) прямо из программы.
Скачайте эту программу, и вам больше не придется писать или читать vot takoj tekst.

Изменения:
  • Доработана функция отправки текста на email.

Q: Какой из предложенных в программе таблиц (систем) транслитерации лучше всего пользоваться?
A: Наиболее популярна сейчас англо-американская система транслитерации. Она по умолчанию и задана в программе. Но эта система неоднозначна в случае перевода текстов с транслита на русский (например, слово “счет” будет преобразовано в “schet”, а при обратном переводе на русский получится “щет”). В этом смысле более удачной является система “ГОСТ 16876-71″, но по каким-то причинам ею пользуются немногие.

Q: Как я могу произвести переключение программы на другую систему транслитерации?
A: В главном меню программы выберите пункты “Файл” -> “Таблицы транслитерации”. Кружочком будет отмечена активная в данный момент система. Вы можете выбрать другую.

Q: Почему начальные настройки пользовательских таблиц “Rus <- Translit” и “Rus -> Translit” не соответствуют друг другу?
A: В пользовательской таблице “Rus -> Translit” содержится еще один вариант транслитерации (латинские буквы и арабские цифры имитируют русские буквы). Произвести обратный перевод из такой системы весьма проблематично (да и вряд ли нужно).
Кроме того, задаваемая пользователем система обречена на неоднозначность, т.к. невозможно установить взаимно однозначное соответствие между буквами русского и латинского алфавитов.
Если предложенная автором система для Вас неприемлема, используйте пользовательскую таблицу “Rus -> Translit” для переопределения некоторых соответствий в классических системах (например, можно букве “ц” поставить в соответствие не “c”, а “ts”).

Q: Почему кнопки “Вставить” и “Копировать” на панели инструментов работают как-то странно?
A: Это сделано для удобства пользователей (об этом просили пользователи предыдущих версий). Кнопка “Вставить” на панели инструментов (и соответствующий пункт в главном меню программы) вставляет содержащийся в буфере обмена Windows текст в область переводимого текста, а кнопка “Копировать” автоматически выделяет все в области переведенного текста и копирует выделение в буфер (для последующей вставки в почтовые или любые другие программы).
Для стандартных операций с буфером обмена следует использовать вызываемое правым кликом на соответствующей области контекстное меню или же стандартные сочетания клавиш (“Ctrl”+”Ins”, “Shift”+”Ins” и т.д.).

Q: Как открыть в программе web-страницу и как сохранить переведенный текст в формате HTML?
A: Данная версия программы поддерживает формат RTF, но не поддерживает формат HTML. Вы можете открыть web-страницу в браузере и скопировать ее содержимое в буфер. Однако следует иметь в виду, что при вставке содержимого web-страницы в “NI Transliterator” часть ее форматирования будет утрачена (особенно это касается гиперссылок, изображений, таблиц).
Для сохранения текста в виде web-страницы также используйте буфер обмена (результат перевода вставьте в любой HTML-редактор или в MS Word).

Q: Я сохранил нужный мне документ в MS Word’е в формате RTF. Но при попытке открытия этого документа в “Транслитераторе” возникла ошибка. Почему?
A: Вы, вероятно, сохранили подготовленный документ, но не закрыли его в Word’е. Закройте этот документ в Word’е (или сам Word) и попробуйте его открыть в “Транслитераторе”, проблем быть не должно.
Кроме того, при подготовке документов в Word’е для последующего перевода в программе “NI Transliterator” следует избегать использования таблиц и гиперссылок и вставки изображений, т.к. в “Транслитераторе” они не будут отображены корректно.

Q: Для посылки SMS-сообщений мне необходимо подогнать количество символов в переведенном тексте. Есть ли в “Транслитераторе” функция подсчета количества символов в тексте?
A: Да – активируйте для этого пункт меню “Файл” -> “Объем текста” или соответствующую кнопку в панели инструментов. Вы узнаете число печатных символов и общее число символов (вместе с непечатными символами конца строки и возврата каретки) в переводимом и переведенном текстах.

Q: При переводе русского текста, состоящего только из прописных букв, я обнаружил, что переведенный текст содержит как прописные, так и малые латинские буквы (например, слово “ЧАСЫ” было переведено как “ChASY”). Исправьте этот баг!
A: Вряд ли это можно назвать багом, т.к. если последовать Вашему совету, возникнет другая ошибка – стоящее в начале предложения слово “Часы” будет переведено как “CHasy”, что тоже нельзя считать удачным решением.
Специально для Вашего случая в программу была встроена функция преобразования всех символов текста к верхнему регистру (а также, и к нижнему регистру). Вызывается она при помощи пунктов меню “Перевод” -> “Регистр…” или соответствующей кнопкой на панели инструментов.


 !  Все файлы предоставляются исключительно в ознакомительных целях. Это означает, что они должны быть удалены в течении 24 часов после загрузки. В противном случае вы нарушаете закон РФ "Об авторском праве и смежных правах", что может повлечь за собой ответственность предусмотренную законодательством.
·
Download · Скачать : Image
·
Если мной вы не довольны, то тогда вам сюда
If you are not content with me, then look here ; Pokud nejste spokojeni se mnou, pak se podívejte zde ; Якщо мною ви не задоволені, то тоді вам сюди ; если вы вообще не умеете читать сюда
User avatar
Nibiru
FOREFATHER
FOREFATHER
 
Знаки зодиака:
Европа: Овен Китай: Кролик Индейский: Сокол
Posts: 1405
Referrals: 42
Mood: Confident · Уверенный
Joined: 25 Jun 2008, 13:43
Cash on hand: 1.53
Bank: 2,369.49
Location: Russia - Slovensko
Gender: Male
Has thanked: 80 times
Been thanked: 77 times
Country: Slovakia (sk)
Medals: 9
Орден Правосудия (1) Медаль художника (1) Поздравительная грамота (1) Патриоту России (1) Medal Hacker · Медаль Хакера (1)
Master Su-Doku · Мастер Судоку (1) Gratefulness 4 Благодарность (1) Recruiter (1) Знак почёта I (1)
Reputation point: 5
Tagsтранслит, скачать, бесплатно, транслитератор, транслитерация, ni transliterator, перевод текстов, таблицы транслитерации, скачать бесплатно, 2012, crack, ni transliterator, 2013, key, windows 8, win, 7, keygen, гост, перевод, текст, русский, обратно, смс

google adsense
Google
 

Return to NI Transliterator

Who is online

Users browsing this forum: bot* and 0 guests

Who Visited this Topic?

3 users have visited this topic: Nibiru (1), bm137 (1), zifrihd (1)

Рейтинг Сайтов YandeG